Matt Shlian
ESTA SUPERFICIE
De la tierra,
sólo conozco la superficie.
La he libado.
(184)/
De esta destrucción
he levantado mi frente
el frío
el verano giran sobre él
del día
este muro raído
como una lengua que raspa
antes de caer.
(185)/
La lámpara
es un fuego helado
luego el frío se revela en la obscuridad.
Mientras que bocanadas
de frío entran a la habitación, estoy aún plagado de
esta marcha, encuentro en todas partes la tierra que me
precede y me persigue.
(186)
Más cálida que yo, paja que envuelve
nuestro paso venido de la tierra — nuestro paso como esta
claridad
en el cuerpo
de la tierra.
(187)
André du Bouchet «Cette surface» en Ou le soleil (1968)
Traducción de Víctor Bermúdez
Original aquí.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s