Matt Shlian

 

Árbol torcido y perforado
 .
se cortará
la parte engorrosa
 .
una sierra sube
 .
todos improvisan
es inquietante
  .
algunos pedazos
aterrizan en el río
  .
catástrofe anunciada
  .
construir sobre el agua
que no sea por la metáfora
  .
al final es el arbusto
  .
recibimos más de una planta
que serán evaluadas
  .
esencialmente ciudadanos
  .
entonces entro en escena
tiro de las raíces
  .
nos alejamos un poco
  .
cómo creer que vuestro árbol
subió allí
(36)


La enérgica Elodea
¿la conocéis?
 .
¡Yo no la planto!
una peste de las aguas
 .
hojas cortas
sobre un tallo ramificado
  .
bloquea los barcos
en Europa donde
  .
fue introducida
cuándo y cómo
  .
aquí no a la Elodea, a la barca
os subís de un salto
  .
lindo, bien audaz
para visitar el país
  .
un país bastante grande
y algo singular
  .
es otro país
al parecer

(37)


 Gilles Cyr, de «Fruits» en Fruits et frontières (2006)
Traducción de Víctor Bermúdez.
Original aquí.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s