Hölderlin en la torre
Los pájaros intermitentes 
los campos siempre allí delante
las palabras revolotean, vuelven
tocándolo, tiende la mano
y las coloca suavemente
unas junto a otras
le dicen cosas muy sencillas
como la música
es calma el agua
la sombra de un pájaro sorprende
los días largos
como al inicio de la vida
de los momentos de extrema sencillez
no hace falta esperar más

Heather Sohollau, en Seule enfance, 1978.
Traducción de Víctor Bermúdez.
Original aquí.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s